英文不好如何閱讀外國(guó)文獻(xiàn)?
網(wǎng)友解答: 國(guó)外的優(yōu)秀文獻(xiàn)還是相對(duì)較多的,所以對(duì)英語(yǔ)不是很的科研同學(xué)來(lái)說(shuō)是一大挑戰(zhàn)。不過(guò)沒(méi)關(guān)系 ,英文不好閱讀外國(guó)文獻(xiàn)也不是不可能的,刺猬給大家分享幾個(gè)簡(jiǎn)單粗暴的外文文獻(xiàn)翻譯過(guò)程中的三大
國(guó)外的優(yōu)秀文獻(xiàn)還是相對(duì)較多的,所以對(duì)英語(yǔ)不是很的科研同學(xué)來(lái)說(shuō)是一大挑戰(zhàn)。不過(guò)沒(méi)關(guān)系 ,英文不好閱讀外國(guó)文獻(xiàn)也不是不可能的,刺猬給大家分享幾個(gè)簡(jiǎn)單粗暴的外文文獻(xiàn)翻譯過(guò)程中的三大利器:
1. CNKI 翻譯助手2、Google翻譯CopyTranslator的工具,就是內(nèi)置了谷歌翻譯,賊六,我們來(lái)看看效果:
1.打開(kāi)網(wǎng)頁(yè)/PDF,選中要翻譯的段落文字,按Ctrl+C/右鍵復(fù)制文本,將會(huì)直接顯示翻譯結(jié)果,即避免了多次轉(zhuǎn)換界面的麻煩!
2.值得一提的是,該工具自動(dòng)優(yōu)化了我們?cè)趶?fù)制PDF內(nèi)容造成的換行問(wèn)題,比直接復(fù)制到網(wǎng)頁(yè)的谷歌翻譯要準(zhǔn)確的多,而且這個(gè)工具十分方便對(duì)于很多小白來(lái)說(shuō)都是利于操作的。
3.多段翻譯,毫無(wú)壓力。這款軟件的整體兼容性不錯(cuò),能同時(shí)承受大多段落的翻譯,可以說(shuō)比網(wǎng)頁(yè)谷歌nice很多。
3、SCI translate醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯軟件。首次使用時(shí)需要申請(qǐng)百度 API,百度 API 的免費(fèi)額度為 200 萬(wàn)字/月(約 100 篇 SCI)。
1.首先到百度翻譯開(kāi)放平臺(tái)首頁(yè)注冊(cè)賬號(hào)
2.申請(qǐng)開(kāi)通翻譯API
3.申請(qǐng)成功后,進(jìn)入【管理控制臺(tái)】找到自己的APPID及密匙。
4.下載安裝SCITranslate8
5.上傳百度翻譯密匙,獲取驗(yàn)證碼,提交。
6.導(dǎo)入你的PDF文獻(xiàn)——翻譯全文——輸入驗(yàn)證碼
7.翻譯結(jié)果會(huì)在瀏覽器打開(kāi)
注:百度翻譯API有每月200萬(wàn)字的免費(fèi)額度,個(gè)人使用綽綽有余了,但超出是要收費(fèi)的。
上面說(shuō)的幾個(gè)都是針對(duì)文獻(xiàn)比較專(zhuān)業(yè)的翻譯工具,除了這些、我們?nèi)粘I?、工作中常的工具其?shí)也具備翻譯的功能、只是他們產(chǎn)品其他工具較突出、所以翻譯功能被我忽略了,如:微信翻譯、word在線(xiàn)翻譯、金山詞霸等。
工具可以讓我們走的更快、更高效,至于如何將國(guó)外優(yōu)秀的文獻(xiàn)內(nèi)容吸收、消化、創(chuàng)新最后對(duì)自己的科研有所幫助,還是需要自己去理解、總結(jié)、歸納。另外、在閱讀一篇好的國(guó)外文獻(xiàn)時(shí),讀起來(lái)比較吃力、這時(shí)候可以通過(guò)文獻(xiàn)中的關(guān)鍵詞去檢索別人對(duì)此篇文獻(xiàn)的文獻(xiàn)綜述來(lái)消化文獻(xiàn)中的觀(guān)點(diǎn)。
網(wǎng)友解答:筆者認(rèn)為如果英文不靈光,欲想閱讀外國(guó)文獻(xiàn)是比較困難的。而”文獻(xiàn)”不同于一般文章。況且專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),牽扯到的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)又多,故只能在”多讀”一般性文章的基礎(chǔ)上,逐步過(guò)渡到閱讀文獻(xiàn)上來(lái)。沒(méi)學(xué)會(huì)走路就想跑,路數(shù)不對(duì)頭也。
當(dāng)然,Goole翻譯、CNKI翻譯助手、Cop yransIator工具(內(nèi)置谷歌翻譯)、Paper YY論文查重或購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)中英翻譯外國(guó)文獻(xiàn)讀本,都會(huì)有助于閱讀外國(guó)文獻(xiàn)。但借助于工具書(shū)或用手機(jī)翻譯功能,不可養(yǎng)成完全依賴(lài)性的不良習(xí)慣。這就必須平素自我強(qiáng)化背誦單詞、詞組、短語(yǔ)、語(yǔ)句,系統(tǒng)地掌握英文句子結(jié)構(gòu)等各項(xiàng)積累……
文獻(xiàn)的專(zhuān)業(yè)性極強(qiáng),如文學(xué)、人文歷史、醫(yī)學(xué)、航海、航空、汽車(chē)、電子、輕紡工業(yè)等……僅以織造專(zhuān)業(yè)為例,織物疵點(diǎn)(布邊)名稱(chēng)有破洞、破邊,爛邊,崩邊、豁邊、鋸齒邊、荷葉邊……那么,你在背記英文單詞時(shí),務(wù)必將布邊破損的各種不同型式名稱(chēng)記牢。而英文中,織物的邊部,如有破損--------也并非是查找出“布邊”,再前置或后綴破損的具體名詞即可?決非如此簡(jiǎn)單。推而廣之,閱讀專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn)談何容易?……必須下苦功,腦海中儲(chǔ)備、熟記大量”英漢詞匯”釋義,扎扎實(shí)實(shí)參照工具書(shū)、使用電腦、手機(jī)等手段,矢志以恒地多讀多練,才有可能逐漸提升閱讀外國(guó)文獻(xiàn)的能力。