羅馬數(shù)字帶圓圈怎么輸入 窗簾上的那個(gè)圈圈怎么用?
窗簾上的那個(gè)圈圈怎么用?安裝的應(yīng)該是羅馬桿,直接套在桿子上就可以了。一個(gè)圈圈一個(gè) 是女生符號(hào)嗎?是的。女生的符號(hào)是,一個(gè)圓下面加上十字,圓圈代表鏡面,下方的十字表示手柄。它指的是羅馬神話中美神維納斯手
窗簾上的那個(gè)圈圈怎么用?
安裝的應(yīng)該是羅馬桿,直接套在桿子上就可以了。
一個(gè)圈圈一個(gè) 是女生符號(hào)嗎?
是的。女生的符號(hào)是,一個(gè)圓下面加上十字,圓圈代表鏡面,下方的十字表示手柄。它指的是羅馬神話中美神維納斯手中的鏡子,很形象地表現(xiàn)出女美的特點(diǎn)。
相對(duì)的,男生符號(hào)是,圓圈上加一指向右上方的箭頭,表示的是長(zhǎng)矛與盾,來(lái)源于羅馬神話中戰(zhàn)神馬爾斯的武器。
在電腦上標(biāo)點(diǎn)符號(hào)咋輸入?
在電腦上標(biāo)點(diǎn)符號(hào)這樣輸入:
1.同時(shí)按下“Ctrl”鍵和空格鍵,調(diào)出電腦上已經(jīng)安裝的輸入法。
2.同時(shí)按下“Ctrl”鍵和“Shift”鍵選擇需要的輸入法,例如:“英文”或“漢語(yǔ)全拼”等。
3.如果需要輸入英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),則選擇“英語(yǔ)”輸入法,并按照電腦鍵盤上已有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)輸入即可。
4.如果需要輸入漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),則選擇“漢語(yǔ)”輸入法,并根據(jù)輸入法的鍵盤設(shè)置輸入相應(yīng)漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),例如:按“.”鍵輸入“?!保ň涮?hào)),按“”鍵輸入“、”(頓號(hào))等。
一個(gè)圓圈上面一個(gè)箭頭是什么符號(hào)?
是代表男性性別的符號(hào)。
一個(gè)圓圈上面加一個(gè)箭頭代表男性, 一個(gè)圓圈下面加一個(gè)十字代表女性。 性別標(biāo)志就是同是男是女聯(lián)系在一起的語(yǔ)言和行為。它既包括對(duì)主體(自身)的認(rèn)識(shí),也包括對(duì)客體(他人)的認(rèn)識(shí)。
兒童通過(guò)衣服、頭發(fā)、胡須、稱呼等認(rèn)清自己或他人的性別。
數(shù)字的由來(lái)與傳說(shuō)故事?
阿拉伯?dāng)?shù)字的來(lái)歷。
我們都知道,數(shù)學(xué)計(jì)算的基礎(chǔ)是阿拉伯?dāng)?shù)字:1、2、3、4、5、6、7、8、9、0.離開(kāi)這些數(shù)字,我們無(wú)法進(jìn)行計(jì)算.其實(shí),這些阿拉伯?dāng)?shù)字并不是阿拉伯人發(fā)明創(chuàng)造的,而是發(fā)源于古印度,后來(lái)被阿拉伯人掌握、改進(jìn),并傳到了西方,西方人便將這些數(shù)字稱為阿拉伯?dāng)?shù)字.
阿拉伯?dāng)?shù)字是古代印度人在生產(chǎn)和實(shí)踐中逐步創(chuàng)造出來(lái)的.在古代印度,進(jìn)行城市建設(shè)時(shí)需要設(shè)計(jì)和規(guī)劃,進(jìn)行祭祀時(shí)需要計(jì)算日月星辰的運(yùn)行,于是,數(shù)學(xué)計(jì)算就產(chǎn)生了.大約在公元前3000年,印度河流域居民的數(shù)字就比較先進(jìn),而且采用了十進(jìn)位的計(jì)算方法.
到公元前三世紀(jì),印度出現(xiàn)了整套的數(shù)字,但在各地區(qū)的寫(xiě)法并不完全一致,其中最有代表性的是婆羅門式:這一組數(shù)字在當(dāng)時(shí)是比較常用的.它的特點(diǎn)是從“1”到“9”每個(gè)數(shù)都有專字.現(xiàn)代數(shù)字就是由這一組數(shù)字演化而來(lái).在這一組數(shù)字中,還沒(méi)有出現(xiàn)“0”(零)的符號(hào)
“0”這個(gè)數(shù)字是到了笈多王朝(公元320—550年)時(shí)期才出現(xiàn)的.公元四世紀(jì)完成的數(shù)學(xué)著作《太陽(yáng)手冊(cè)》中,已使用“0”的符號(hào),當(dāng)時(shí)只是實(shí)心小圓點(diǎn)“·”.后來(lái),小圓點(diǎn)演化成為小圓圈“0”.
這樣,一套從“1”到“0”的數(shù)字就趨于完善了.這是古代印度對(duì)世界文化的巨大貢獻(xiàn).印度數(shù)字首先傳到斯里蘭卡、、柬埔寨等印度的近鄰國(guó)家.
公元七到八世紀(jì),地跨亞非歐三洲的阿拉伯帝國(guó)崛起.阿拉伯帝國(guó)在向四周擴(kuò)張的同時(shí),阿拉伯人也廣泛汲取古代希臘、羅馬、印度等國(guó)的先進(jìn)文化,大量翻譯這些國(guó)家的科學(xué)著作.公元771年,印度的一位旅行家毛卡經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途跋涉,來(lái)到了阿拉伯帝國(guó)阿拔斯王朝首都巴格達(dá).毛卡把隨身攜帶的一部印度天文學(xué)著作《西德罕塔》,獻(xiàn)給了當(dāng)時(shí)的哈里發(fā)(國(guó)王)曼蘇爾.曼蘇爾十分珍愛(ài)這部書(shū),下令翻譯家將它譯為阿拉伯文.譯本取名《信德欣德》.這部著作中應(yīng)用了大量的印度數(shù)字.由此,印度數(shù)字便被阿拉伯人吸收和采納.
此后,阿拉伯人逐漸放棄了他們?cè)瓉?lái)作為計(jì)算符號(hào)的28個(gè)字母,而廣泛采用印度數(shù)字,并且在實(shí)踐中還對(duì)印度數(shù)字加以修改完善,使之更便于書(shū)寫(xiě).
阿拉伯人掌握了印度數(shù)字后,很快又把它介紹給歐洲人.中世紀(jì)的歐洲人,在計(jì)數(shù)時(shí)使用的是冗長(zhǎng)的羅馬數(shù)字,十分不方便.因此,簡(jiǎn)單而明了的印度數(shù)字一傳到歐洲,就受到歐洲人的歡迎.可是,開(kāi)始時(shí)印度數(shù)字取代羅馬數(shù)字。