類似于島風實時翻譯軟件 靠手機翻譯能出國旅游嗎?為什么?
靠手機翻譯能出國旅游嗎?為什么?2018年8月我跟我愛人一同去澳大利亞渡蜜月,畢竟我們兩個也是不喜歡自由行,并不想報團,那種感覺受限制少。入境之前也做了不少的功課,但是總感覺心理并非這樣腳踏實地,不過
靠手機翻譯能出國旅游嗎?為什么?
2018年8月我跟我愛人一同去澳大利亞渡蜜月,畢竟我們兩個也是不喜歡自由行,并不想報團,那種感覺受限制少。入境之前也做了不少的功課,但是總感覺心理并非這樣腳踏實地,不過是在異國他鄉(xiāng),怕萬一遇見什么著急的事情,語言溝通和交流受障礙是的很麻煩的,因為出發(fā)到達前我就可以下載到手機里好幾個在線翻譯APP。又開始了15天的蜜月之行。
到了澳洲后,才發(fā)現(xiàn)有很多的華人,語言不好,并不是想象的那恐怖,平時的交流基本都就能利用,不過用將近什么很專業(yè)啊的名次,手比劃比劃,幾個英語關鍵詞,基本上就能簡單點溝通和交流。不過在深度交流的時候,在線翻譯APP那就是可以的,只不過并不是什么相當?shù)臏?,當然了像是都會看得懂,可是前提是必須周圍的環(huán)境比較好安靜,如果沒有比較喧鬧,語音識別技術的并不是很多謝了,就會又出現(xiàn)很多的錯誤。本來就很著急的情形,翻譯再當然不好用,確實會真的很麻煩。再離開這里澳洲之前,需要在機場出境后退稅,那時候是因為網(wǎng)上購買物品小票的問題,被海關人員問到幾個很什么專業(yè)的問題,這會兒全然聽的懂了,所以我就把在線翻譯APP打開,還不要說,因為室內聲音比較小,語音識別的很好,再加網(wǎng)絡比較給力點,翻譯的是非常還好的,終于在翻譯APP的幫助下解決的辦法了問題。
學習總結幫一下忙,如果不是是在嘈雜的環(huán)境下使用,個人建議應該最好別有這樣的想法了,我當時順便的專業(yè)的翻譯器都不怎么好用,要是是在比較比較安靜的氛圍,效果還是更加棒的。