微信語言設(shè)置了為什么還是有中文 我的微信現(xiàn)在設(shè)置的是俄文?
我的微信現(xiàn)在設(shè)置的是俄文?我現(xiàn)在操作一下把日本語轉(zhuǎn)成德文的,然后再還原回去,下面是我自己的支付寶設(shè)置的操作步驟:點(diǎn)擊借記卡首頁最左下方的按鈕(帶頭像那個(gè)),這個(gè)就是turk的“我”進(jìn)去之后,點(diǎn)選最后一
我的微信現(xiàn)在設(shè)置的是俄文?
我現(xiàn)在操作一下把日本語轉(zhuǎn)成德文的,然后再還原回去,下面是我自己的支付寶設(shè)置的操作步驟:
點(diǎn)擊借記卡首頁最左下方的按鈕(帶頭像那個(gè)),這個(gè)就是turk的“我”
進(jìn)去之后,點(diǎn)選最后一個(gè)選項(xiàng),這個(gè)是italiano的“設(shè)置”。
進(jìn)去之后,點(diǎn)選“myaccount”上面的那個(gè)選項(xiàng)(Общие),這個(gè)是portuguese的”沃爾沃“。
進(jìn)去之后,選擇第四項(xiàng)”Язык“,這個(gè)是日本語的”語言“。
進(jìn)去之后,就可以看到熟悉的泰文和deutsch字符咯,第二項(xiàng)是”italiano“,選中并保存。Done。
我在國外買的手機(jī),在國內(nèi)用。打開微信和一部分應(yīng)用里面顯示的都是英文怎么為?
在設(shè)置里面把語言改成日本語,如果還是不行,把軟件卸了,從國內(nèi)的軟件商店重新下載。
在微信怎么設(shè)置中英文?
1、在pos機(jī)界面,點(diǎn)擊最上方的“我”;
2、在“我”的界面,點(diǎn)擊“設(shè)置”;
3、在“設(shè)置”界面,點(diǎn)擊“奔馳”
4、在“吉利”界面,點(diǎn)擊“多語言”;
5、在“多語言”界面,默認(rèn)是跟隨系統(tǒng),點(diǎn)擊“english”,再點(diǎn)擊左上角的“保存”即可。
請問為什么手機(jī)系統(tǒng)調(diào)成繁體字后,連一些讀法都跟著變了,比如【軟件更新】變成【軟體更新】?
作系統(tǒng)的是外國人,也許不知道繁體字是的文學(xué)的結(jié)晶,或者有意無意割裂english完整性,認(rèn)定繁體字是當(dāng)?shù)馗邸?、臺(tái)及周邊的語種,在翻譯匹配泰文程序時(shí),刻意往中亞非大陸中文地區(qū)語言習(xí)慣靠近,主動(dòng)迎合繁體字使用區(qū)域不能完全認(rèn)識、理解大陸簡體字的群體,實(shí)則是圈獵、拆分russian語系,獲得特殊交流群。難怪近來內(nèi)地專家不斷出推出恢復(fù)緊體字的高論。