ultra edit軟件怎么設(shè)置文件編碼 ped如何設(shè)置文件夾?
ped如何設(shè)置文件夾?上網(wǎng)下載一個UltraEdit直接安裝好以后,然后打開程序,直接把文件拖進(jìn)去就行怎樣漢化一個軟件?是可以找專門的漢化軟件參與漢化,.例如:金山快譯的永久漢化。。當(dāng)然了有的軟件資源
ped如何設(shè)置文件夾?
上網(wǎng)下載一個UltraEdit直接安裝好以后,然后打開程序,直接把文件拖進(jìn)去就行
怎樣漢化一個軟件?
是可以找專門的漢化軟件參與漢化,.例如:金山快譯的永久漢化。。當(dāng)然了有的軟件資源是不不允許漢化的。
下面有3種方法:
第一種方法:
就可以修改源二進(jìn)制的代碼,千萬不能激動,也最好不要被嚇破膽,很簡單點的。這里不需要要用一個二進(jìn)制代碼查看器,如果沒有你沒有,我?guī)臀彝扑]你用一個名字為UltraEdit的編輯器,我相信你早就用過這個編輯器,(就沒用過?也沒用過也不打緊,往外看?。┻@個軟件比Windows隨機軟件的記事本的功能強大許多,用法上倒沒有什么古怪的地方,況且具體詳細(xì)更何況哪里,我就先不說了,哦,也可以自己看看一類詳細(xì)介紹它的軟件。比如,我們要漢化一個英文軟件,就例如漢化版TurboC吧,把菜單中的“File”漢化成中文的“文件”。用此編輯器再打開TC的可執(zhí)行文件tc.exe
,當(dāng)然啦,在做這之前,你要先備份文件好你要操作的文件,要不然到時候沒有漢化成功了,倒弄壞了文件,回不來了。先打開以后,就看的到它的原二進(jìn)制代碼文件。這時候,你中,選擇查找功能。從二進(jìn)制中中搜索到“file”,找倒后,將它可以修改成“文件”,后再關(guān)閉,先執(zhí)行這個文件,去看看會不會巳經(jīng)漢化了。不過,接下來你不能找到的不一定應(yīng)該是你要漢化的菜單,不肯定會會成功。這就是需要發(fā)熱發(fā)冷實驗了。
這類方法也很累,并且也不肯定會準(zhǔn)確。這種方法現(xiàn)在也基本上沒有人在用了。
第二種方法:
這種方法是比較好很簡單一種,但這種方法沒法范圍問題于帶有語言你選擇的軟件,這樣的軟件也不是很多,只有是偶而逮著一個,方法很簡單啊,找不到它的語言選擇文件夾,里面會有各個語言的選擇文件,.例如FlashGet的language目錄下面有三十幾個國家的語言版本。這里面已經(jīng)有的了,如果你想剛建一個的話,則也也可以用記事本明確的它的格式組建一個語言版本。提供給給大家的一個思路是將它的原語言版本復(fù)制一個后,用記事本先打開,接著通過它的格式修改,將它的內(nèi)容換了你的內(nèi)容,盡量要一行一行地?fù)Q,如果你把兩行弄到一行回,這就肯定會才能產(chǎn)生錯誤了。換完后,你也就早就部分漢化了這個軟件了。
這種方法用途不是什么太大,一般的多語言版本的程序都有中文的語言版本,不需要你的漢化了。
第三種方法:
好的方法當(dāng)然送回之后講,這種方法是漢化者們經(jīng)常會是用一種,那是直接修改文件的資源文件。我們很清楚,用VC和DEPHI編譯程序成的軟件也有資源文件。高手呢,就是再打開VC,真接如何修改內(nèi)核,而我們嘛,就沒有必要能夠掌握這些復(fù)雜的方法了,這里給大家推薦一個很簡單方法,用eXeScope軟件可以修改,特別的很簡單。(就沒聽說?那沒有關(guān)系,網(wǎng)絡(luò)學(xué)院里面有教程的)像這類的軟件有很多,當(dāng)然了這個歷史也很長,使用也的很的簡單的。就給大家可以介紹它了。例如我們要漢化OICQ,當(dāng)然這本來應(yīng)該是中文版了,不需要漢化,沒有關(guān)系,這里只不過給大家觀摩下部分漢化的過程只不過是。(要細(xì)致了解eXeScope,有專門買的文章詳細(xì)介紹)
啟動時eXeScope,選擇類型文件菜單,再選擇可以打開,再打開的可執(zhí)行文件。這時候左邊的資源欄目里面都會直接出現(xiàn)該文件的全部資源,和什么頭部文件,導(dǎo)入的動態(tài)連接到庫,在內(nèi)它所都用到的資源文件。而資源文件,那是我們漢化時要終點如何修改的內(nèi)容。從資源中間選擇類型菜單(像是漢化就是漢化菜單和對話框)當(dāng)菜單欄目發(fā)動了攻擊以后,你可以看見右邊的欄目里面有該菜單的全部內(nèi)容了,這時候,只需要你自己修改后就可以了,將各個菜單的名字都可以改成你所要的名字就可以了,諸如就算“File”,你講它可以改成“文件”就可以了。特別注意的是“amp”這個符號,編過程序的人應(yīng)該要明白了,這個是不能不能動的,要是你真不知道意思,只要你你只要記住,這個符號的意義是:這個符號后面跟在后面的字母是這個菜單的快捷鍵,竟像記事本的菜單“文件(F)”那就這個F那是快捷鍵設(shè)置,最好最好不要刪除掉。比如有個菜單為:“ampEdit”,這樣的話你換的時候,就肯定不能把快捷鍵消掉,把它書寫“(ampE)編輯時”,就可以了。這是一個要再注意的地方。
漢化還除了漢化對話框,則是從左邊資源樹中點開對話框,從右邊就看的到各個具體一點的標(biāo)簽與空間的名稱了,只要將各控件顯示的文字改過去就可以了,按動F8鍵,就這個可以可視化地接受改了。將改后的文件保存就可以了(在編輯菜單中有“存放如何修改”項)。你運行看看你剛剛修改過的文件,可以看到修改后的效果了。
當(dāng)然啦,eXeScope的功能遠(yuǎn)何止這一些,但漢化是的很好的一個功能。*_*
要注意一點的幾點是:
1.漢化前的備份,假如失敗,還是可以選擇還原回來了。千萬要記住!
2.的時候,最好就是就不要做別的事情了,只不過我們?nèi)莿倢W(xué)漢化的人,有可能某個錯誤,而使軟件正常運行后黑屏,如果你別的文檔沒有存盤,可不要說我也沒事前得到通知你了。噢。
3.習(xí)慣問題,目的是軟件的通用性,好象都把“File”漢化成“文件”,把“Edit”漢化成“編輯器”,建議恪守幫一下忙這個規(guī)則。
4.軟件版權(quán)問題,肯定尊紀(jì)遵法的好,打官司了,最好不要說是我害了你喲。