為什么英式英文中以“元音字母+L”,且非重讀結(jié)尾的某些動詞也要雙寫L再加后綴?
網(wǎng)友解答: 謝邀。英國人的保守可見一斑。 英國人保守的一面在英國英語方面反映得淋漓盡致。比如“句子不能夠以覺此人結(jié)尾”,等等。英國人因此還將他們的語言稱為“Queen's Englis
謝邀。英國人的保守可見一斑。
英國人保守的一面在英國英語方面反映得淋漓盡致。比如“句子不能夠以覺此人結(jié)尾”,等等。英國人因此還將他們的語言稱為“Queen's English ”(女王的英語)。
題主的問題剛好就屬于這一類型問題?!爸刈x開音節(jié)輔音字母結(jié)尾(r 除外)必須雙寫該輔音字母”這個(gè)屬于“正字法”的規(guī)定,為什么就會出現(xiàn)在travel之類的詞后面呢?
很簡單。英國人還很不適應(yīng)這個(gè)“正字法”(orthography)的規(guī)定。其實(shí)多年前,美國人開發(fā)的Word文字處理軟件就認(rèn)為traveling是正確的拼寫,而將travelling(雙寫L)自動檢驗(yàn)為錯(cuò)誤。
語言發(fā)展的趨勢會越來越簡單,比如英語動詞十六個(gè)時(shí)態(tài)真正常用的只有五六個(gè)。而“一般過去時(shí)”和“現(xiàn)在完成時(shí)”美國人自己都嫌麻煩,有合并的趨勢。
因此,題主的問題可能要不了多久就不再是問題。