地面用floor還是ground floor和ground的區(qū)別?
floor和ground的區(qū)別?在英國,我們通常所指的建筑物的第一層不叫“第一層”。我記得在英國,一樓叫“一樓”,二樓叫“一樓”?!癵round”和“floor”的區(qū)別是什么?在英式英語中,底層是指靠
floor和ground的區(qū)別?
在英國,我們通常所指的建筑物的第一層不叫“第一層”。我記得在英國,一樓叫“一樓”,二樓叫“一樓”。
“ground”和“floor”的區(qū)別是什么?
在英式英語中,底層是指靠近地面的樓層,它上面的樓層稱為第一層。
在美式英語中,第一層是指靠近地面的樓層,其上的樓層是第二層。
groundfloor和firstfloor的區(qū)別?
一樓:一樓;一樓:一樓;二樓:英式和美式的區(qū)別,等等
地板是天花板,小地面是操場(chǎng),大面積
二者都是“一樓”的意思。不同的是一樓是英式英語,一樓是美式英語。
thegroundfloor和thefirstfloor的區(qū)別?
floor與ground的區(qū)別?
對(duì)地板的描述更“實(shí)用”,如跳舞。
ground和floor有什么區(qū)別?
簡(jiǎn)而言之,用英式英語,一樓比一樓簡(jiǎn)單。第二層叫第一層。在美式英語中,一樓是一樓,二樓是二樓